오늘 연구의 원래 내용은 다음과 같습니다.
https://github.com/openai/openai-cookbook/blob/main/text_editing_examples.md
GitHub – openai/openai-cookbook: OpenAI API 사용을 위한 샘플 및 가이드
OpenAI API 사용을 위한 샘플 및 가이드. GitHub에서 계정을 만들어 openai/openai-cookbook 개발에 기여하세요.
github.com

텍스트 편집 예
완료 API 끝점 OpenAI 외에도 API 끝점을 편집합니다.제공합니다. 자세한 내용은 아래 링크를 참조하십시오.
단일 텍스트 항목만 필요한 완료와 달리 편집은 두 항목을 사용합니다. 변경할 정책 및 텍스트입니다. 아래에서 예를 보여 드리겠습니다.
명령 입력:
Fix the OCR errors
텍스트 입력
Therewassomehostilityntheenergybehindthe researchreportedinPerceptrons....Part of ourdrivecame,aswequiteplainlyacknoweldgednourbook,fromhe facthatfundingndresearchnergywerebeingdissipatedon. . .misleadingttemptsouseconnectionistmethodsnpracticalappli-cations.
출구
There was some hostility in the energy behind the research reported in Perceptrons....Part of our drive came, as we quite plainly acknowledged in our book, from the fact that funding and research energy were being dissipated on...misleading attempts to use connectionist methods in practical applications.
일반적으로 지침은 명령형, 현재형 또는 과거형으로 작성할 수 있습니다. 각 사용 사례에 가장 적합한 것을 실험해 보십시오.
번역
이러한 편집 응용 프로그램 중 하나는 번역기입니다.
큰 언어 모델은 공통 언어 간 번역에 이상적입니다.
2021년 GPT-3는 WMT14 영어-프랑스어 벤치마크에서 자동 번역 분야에서 새로운 최첨단 기록을 세웠습니다.

다음은 edits 엔드포인트로 텍스트를 번역하는 예입니다.
문 입력
translation into French
텍스트 입력
That's life.
출구
C'est la vie.
물론 편집 끝점으로 수행할 수 있는 많은 작업을 완료 끝점으로도 수행할 수 있습니다. 예를 들어 다음과 같은 명령을 추가하여 번역을 요청할 수 있습니다.
Translate the following text from English to French.
English: That's life.
French:
출구
C'est la vie.
번역 팁은 다음과 같습니다.
- 성능은 가장 많이 사용되는 언어에서 최고입니다.
- 가장 많이 사용되는 언어에 대한 성능이 우수합니다.
- 지침이 최종 언어로 제공될 때 더 나은 성능을 발견했습니다(따라서 프랑스어로 번역하는 경우 지침을 제공하십시오. Traduire le texte de l’anglais au français. 대신에 다음 텍스트를 영어에서 프랑스어로 번역하십시오.)
- 지침이 최종 언어로 제공될 때 성능이 향상된다는 사실을 발견했습니다. (따라서 프랑스어로 번역할 때 다음 텍스트를 영어에서 프랑스어로 번역하라는 지시보다 Traduire le texte de l’anglais au français.라는 지시가 더 효과적입니다.)
- 역 번역(설명된 대로 여기) 또한 성능을 높일 수 있습니다.
- 역변환(여기 참조)도 성능을 향상시킬 수 있습니다.
- 콜론과 무거운 문장 부호가 있는 텍스트는 특히 명령어가 콜론을 사용하는 경우(예: 영어: {english text} 프랑스어 🙂
- 콜론과 무거운 구두점 코드가 있는 텍스트는 명령문을 따르는 모델에 문제를 일으킬 수 있습니다. 명령문이 콜론을 사용하는 경우 특히 그렇습니다. (예: 영어: {영어 텍스트} 프랑스어 🙂
- 편집 끝점은 번역과 함께 원본 텍스트 입력을 반복하는 경우가 있으며 모니터링 및 필터링이 가능합니다.
- Edits 끝점은 때때로 번역과 함께 원본 텍스트를 반복합니다. 모니터링하고 필터링할 수 있습니다.
번역과 관련하여 대형 언어 모델은 다른 문장을 번역과 결합하는 데 탁월합니다. 예를 들어 슬로베니아어를 영어로 번역하도록 GPT-3에 요청할 수 있습니다. 그러나 모든 LaTeX 조판 명령은 변경되지 않습니다. 아래의 Jupyter 노트북은 슬로베니아 수학 책을 영어로 번역한 방법을 설명합니다.
GitHub – openai/openai-cookbook: OpenAI API 사용을 위한 샘플 및 가이드
OpenAI API 사용을 위한 샘플 및 가이드. GitHub에서 계정을 만들어 openai/openai-cookbook 개발에 기여하세요.
github.com

